2012年11月20日 星期二

運氣

不久前有個不幸的社會消息,提到有個德語譯者因為接案不順,後來結束了生命。那天我和朋友聊到這件事,朋友會德語,有正職,偶爾有出版社會找他翻譯,但礙於時間有限,她不常接,所以她有點納悶為什麼會有接案不順的情況,如果連兼職譯者都常有人詢問,理論上專職譯者應該更多人詢問才對。

當時我也覺得有點奇怪,偶爾也會有人問我如何接案,我也覺得到處都是大大小小的案子,為什麼有些人沒看見。

我今天突然想到之前在心理學的書上看到的一個實驗。

========

你運氣好、還是運氣差?為什麼有些人總是在對的時候出現在對的地方,有些人卻衰事連連?人可以改運嗎?十年前,我決定研究運氣心理學來回答這些有趣的問題,為此我已經和一千位來自各行各業的幸運兒與不幸者合作過。

幸運者與不幸者的人生差異很明顯。幸運的人似乎總是在對的時候出現在對的地方,喜從天降,人生總是受到上天的眷顧。不幸的人剛好相反,他們的人生往往充滿失敗與失望,他們相信自己的不幸都不是自己造成的。

蘇珊可說是研究中最不幸的受試者之一,她來自黑潭市,現年三十四歲,擔任看護助理,感情路一直非常不幸。有一次她和某人相親,對方騎摩托車來相親的途中發生車禍,摔斷兩條腿。下一個相親對象則是撞上玻璃門,鼻子斷了。幾年後,她找到結婚對象,婚禮教堂卻在她的大喜之日前一天遭人縱火焚毀。蘇珊也碰過許多驚人的意外,其中一段最不幸的經歷,是她在五十英里的旅程中就發生八次車禍。

我想知道運氣好壞是偶然的,還是可以用心理學來解釋這些截然不同的人生,所以我設計了一系列的研究來調查。在其中一個特別令人難忘的研究中,我拿報紙給一些受試者看,請他們看完後告訴我裡面有幾張照片,我沒告訴他們我在中間穿插了一個意外的機會。這個「機會」佔了半個版面,以超大的字體寫著:「告訴研究人員你看到這個,就可以贏得一百英鎊。」不幸的人通常都太專心計算相片,沒注意到這個機會。

相反的,好運的人比較放鬆,看的面向較廣,會發現有機會可以贏得一百英鎊。這個簡單實驗可以看出幸運者如何善用意外的機會來幫自己開運。

像這樣的結果顯示,受試者因為思想與行為不同,而為自己帶來大部分的好運與壞運。幸運者比較樂觀、積極、樂於接觸新的機會與經驗。相反的,不幸的人比較孤僻、笨拙、對人生感到不安、不願善用突然降臨的機會。

2012年11月4日 星期日

舊字新義

有些英文字新衍生的意義,其實都早已有對應的中文,但因為譯者查字典時查不到那個英文字的新意,就自己發明了一個新詞。即使那個新詞怎麼看怎麼怪,但大家就這樣沿用,久了好像就變成理所當然,雖然我還是覺得很彆扭。

其中一個字是pivot,一個是curate。

目前有些譯者把pivot發成「軸轉」,其實講白了,這個字就是「應變」或「轉型」的意思,A計畫行不通,或發現B計畫更有利,轉個方向,換條路走,不見得跟軸心有什麼關係。例如Flickr原本是遊戲網站,結果誤打誤撞發現相簿這個無心插柳的功能很受歡迎,乾脆放棄原來的模式,專攻相簿。

至於curate,我想在網路上混久的人都聽過「網摘」吧,以前台灣還有所謂的網摘師,curate就是網摘,跟策展真是差了十萬八千里。

很久以前翻譯的一本書,還沒出版,裡面出現這兩個詞,我都照我的意思翻譯,但我想,書再不出版,或許終於出版時,讀者會以為我翻譯錯了。