我本來是聽《三體》英文版有聲書的第一集,因為英文版只有一集,第二集尚未出版,所以又買了繁體中文版。英文版翻譯得很好,只不過我翻開繁體中文版時,嚇了一跳。英文版第一章卻是中文版的第七章????
於是,我上網搜尋,才知道「大劉(作者)在科幻世界連載三體的順序是,先葉文潔後汪淼,而出書的時候是先汪淼後葉文潔;可能英文版是遵循連載時的順序。」
後來我發現對岸有人錄製免費的中文版有聲書(但唸得很慢),中文版有聲書(手機app搜尋有一堆)和簡體版電子書的順序都和英文版一樣,基本上順序不影響故事的理解。
看完書後,再上網搜尋,發現對岸真是剪接人才濟濟,竟然有人剪接出影片,我不得不說他們真的很厲害。書本身的敘述有點拖沓,但整體概念滿有意思的。
讀的過程中,我一直想起國中時有段時間很愛看倪匡,印象中倪匡的文筆比較好(二十幾年前的印象),但倪匡的故事結構沒那麼宏大,三體一看就是理科男才寫得出來的東西。其實我不是科幻或奇幻迷,所以也無法拿三體跟其他同類型書籍相比,但是從科幻新鮮人的角度來看,我覺得這是很不錯的作品。
讀的過程中,我一直想起國中時有段時間很愛看倪匡,印象中倪匡的文筆比較好(二十幾年前的印象),但倪匡的故事結構沒那麼宏大,三體一看就是理科男才寫得出來的東西。其實我不是科幻或奇幻迷,所以也無法拿三體跟其他同類型書籍相比,但是從科幻新鮮人的角度來看,我覺得這是很不錯的作品。
沒有留言:
張貼留言