2020年2月21日 星期五

看開一點

最近劉真陷入昏迷的消息,使一些人開始寫起她的過往,聽說她以前也曾來我們公司教同事準備尾牙的舞蹈,頗受好評。但我印象比較深刻的不是她,而是郭董的老婆。她也是曾來教同事準備尾牙的舞蹈,大家(不分男女)都讚不絕口,說她非常溫柔,所以後來傳出郭董娶她,我一點也不訝異。

劉真很年輕,她突然昏迷,使大家又開始說要即時珍惜身邊的人。

我常說,我因為兩位朋友四十幾歲就突然走了,所以對很多事情都看得很開。去年開始跑步以後,又看得更開了。一直窩在家裡或生活圈子小的人,很容易鑽牛角尖,很多事情其實沒有你想的那麼嚴重,但是別人叫你「看開一點」時,你又會覺得「你懂個屁」。

這其實是我盡量不想和同業往來的原因,我覺得這一行已經夠封閉了,我希望工作以外可以有全然不同的生活,接觸其他行業的人。

有些同業大概以為編輯很喜歡我。錯了,討厭我的編輯很多,合作一次就謝謝不聯絡的也很多。

不再合作通常是因為我拖稿,那種編輯我也很樂於不要合作,因為他們通常覺得快點出版比品質更重要。有些編輯也覺得我譯得不是很好,所以就沒再合作了。基本上,我把每次交稿都當成最後一次合作,有緣就會再合作,沒緣也不強求。

一般來講,我跟編輯是維持「對等的」關係,沒有上下之分。我常在FB上看到一些同業和編輯聊天,我覺得在FB上留言是最浪費時間的事,因為一來一往都需要時間,我不喜歡這種浪費時間的社交方式(你也可以說是我孤僻,但我在部落格時代開部落格是不給人留言的,你就知道我有多孤僻了)。

編輯百百種,有些是真的把你當朋友,有些把你當工具人,但最基本的,我是把編輯當成同事,希望盡量做到對等關係,盡量不要給對方添麻煩。合得來的,再進一步當朋友。

編輯的工作非常雜,但薪資普遍不高,所以再為他們增添麻煩(比如要求更改合約),我覺得很殘忍。我以前在銀行工作時,行員換匯有優惠,一些朋友出國想省錢,會找我幫忙換匯,我都覺得很困擾,總覺得我請你吃一頓大餐可能就是省下的匯費。你知道行員換匯還要給老闆簽名,老闆還會問你換那些錢要幹什麼嗎?為什麼你要給我添那麼多麻煩?

或許是因為以前上班吃過很多苦,我總覺得當譯者遇到的鳥事都是小事。以前我剛從科技業轉金融業時,覺得金融業什麼都比科技業好,薪資好,福利好,老闆也沒那麼機車(我以前在電信業的德國老闆真的很機車)。所以那時覺得銀行同事無法忍受的事情,我都覺得還好。

所以我一直建議有心當譯者的人,最好還是先去上班,先去上班可以磨練很多東西,而且如果你真的不想當譯者了,要回去職場也比較容易。

沒有留言:

張貼留言