2016年8月23日 星期二

潤校

偶爾會看到其他同業說,交稿前,用一天的時間就可以潤校一本書,我總是覺得很不可思議。我知道有些人是講求下筆一次到位,所以尚未潤校的譯稿已經很接近成品(我確實看過某位前輩的初稿幾乎完美無瑕,讓我相當震驚)。

但是我是需要很多時間潤校的人,而且我需要至少潤校兩遍,有些比較難的案子,可能會需要第三遍。所以完成一本書後,我通常需要好幾天的潤稿時間,而且年紀大以後,潤稿時間有愈來愈長的傾向。

剛入行時,我沒那麼龜毛,但後來愈來愈嚴重。每次想潤一次就交稿,但是想到譯稿可能會被讀者抓起來鞭屍,或是被朋友來信指正,我就硬著頭皮再潤第二次,通常潤完第二次我會睡得比較安穩。

昨天接到出版社的編輯來信,說台大國企的教授看到我譯的書,打電話到出版社,要我的聯絡方式,編輯問我要不要給他。自從上世紀出國念書請那位老師寫推薦信後,就沒跟他聯絡了,老師竟然還記得我(大哭)。

我突然嚇出一身冷汗,那本書去年真是譯到我焦頭爛額,潤了三遍以上才終於無怨無悔地交出去。還好當初有堅持潤好,不然老師應該是打電話去出版社抗議吧。

最近大學同班同學在約畢業20年同學會,昨天我懷著非常老的心情,到系上的FB社團請問在學的學弟妹,老師是否還在教書及辦公室是否還在原處(答案是今年六月剛退休)。

一上FB社團,發現有學長在約畢業30年同學會,頓時覺得自己還沒有很老。(不過說實在,假如大學畢業馬上結婚生子,現在孩子大概就是在讀大學,I feel so old)

今天與老師聯繫後,非常開心,約好下個月初見面。

沒有留言:

張貼留言