雖然是在講別的譯者,但我還是很生氣,就像我今天看到系美被誣賴一樣生氣。
這也是為什麼我每次因病必須延稿時,總會附上醫院證明,以免別人還懷疑你在裝病(這次跳蚤之亂,本來想附上全家被叮成紅豆冰的照片,但實在太噁心了,卻也無法為此取得就醫證明,很想乾脆附上我花一萬多塊買消毒水的發票證明)。我覺得這實在是一件很悲哀的事。幸好有健保,台灣的譯者在生病時還不至於傾家蕩產。
一般上班時,同事生病或家有急事(例如孩子或家人生病)需要請事假,我們通常不會懷疑別人是故意不想上班。但是換成譯者,大家總是懷疑,那是你想拖稿的藉口(媽的,誰不想提早交稿領稿費啊,我幹嘛跟錢過不去)。當然,這種以藉口拖稿的譯者不是沒有。但我想問的是,一個人是什麼心態,總是把別人當成「嫌疑犯」看待?為什麼車子撞爛就不可能人沒事?
只有當過自由工作者的人知道,生活中可能突發多少意外狀況。電腦可能突然自動更新,然後就壞了不能用,或是需要修理半天。自己或家人可能突然生病,只能自己處理,而且大家都覺得你在家裡,理當由你處理。甚至你可能走在晚上九點的忠孝東路上被搶,被摩托車拖了幾百公尺(確實發生在我身上,包包裡的所有證件都需要重辦,所以我後來錢包都不放包包,只放口袋。)
我不否認我是當了譯者以後,才開始對其他的自由工作者(例如按摩師、小農)產生很多同理心。我總會想起以前上班時,老闆說過的一句話:「大家都是辛苦出來工作,盡量給別人方便。」
每次我看到有編輯說:「你拖我多久的稿子,我就延後多久付款,我覺得很公平啊。」我就感到難過,到底是什麼扭曲的心態,會有這種報復的想法。
沒有留言:
張貼留言