我不知道誰那麼無聊,但我相信應該有很閒的人會做出那種事。但我不是因為看到那本書的博客來負評才寫這篇文章,而是因為看到底下這篇。
=============(底下是我的原文)
很多書我是看原文版,寫推薦文的時候沒有中文版,等到中文版出來,我不見得會再推一次,因為我沒有時間去比對翻譯怎樣。
看到自己曾經推薦過的書因為倉促出版而譯爛,就覺得痛心。我一直覺得既然要出版,就要把書做好,不然就乾脆不要出版了。
底下節錄幾篇書評:
「也許原文書是好的,但是翻譯成中文後讓我讀得非常的痛苦!」
「這是我第一次留評,我只能說,
如果可以,我半顆星都不想給,
我相信原文書一定是一本好書,
但這個翻譯....到底是在翻什麼東西...」
「真的如上面書評所說 , 有些段落無法理解明顯不順 ,下次要參考書評意見 不要浪費錢買本看不懂得書」
「原著真的是一本很棒的書...可惜這譯者翻譯得太差,賣弄自身文學搞得上下句子語意不通順,翻譯非常爛!」
「這本書我看得很痛苦,我還以為是我閱讀障礙,翻譯真的很誇張的辭不達意,常常重複反覆看一些翻譯不通順的句子還是無法理解...」
「譯者翻譯得很糟,翻譯的用字很明顯多處不當,有點自以為是的賣弄自己的中文能力,可惜了這麼一本好書
看到自己曾經推薦過的書因為倉促出版而譯爛,就覺得痛心。我一直覺得既然要出版,就要把書做好,不然就乾脆不要出版了。
底下節錄幾篇書評:
「也許原文書是好的,但是翻譯成中文後讓我讀得非常的痛苦!」
「這是我第一次留評,我只能說,
如果可以,我半顆星都不想給,
我相信原文書一定是一本好書,
但這個翻譯....到底是在翻什麼東西...」
「真的如上面書評所說 , 有些段落無法理解明顯不順 ,下次要參考書評意見 不要浪費錢買本看不懂得書」
「原著真的是一本很棒的書...可惜這譯者翻譯得太差,賣弄自身文學搞得上下句子語意不通順,翻譯非常爛!」
「這本書我看得很痛苦,我還以為是我閱讀障礙,翻譯真的很誇張的辭不達意,常常重複反覆看一些翻譯不通順的句子還是無法理解...」
「譯者翻譯得很糟,翻譯的用字很明顯多處不當,有點自以為是的賣弄自己的中文能力,可惜了這麼一本好書
沒有留言:
張貼留言