2016年7月29日 星期五

FB厭煩症

我是個很不喜歡把生活和工作混在一起的人,所以另外開了一個FB專頁,專門放與工作或興趣有關的東西,完全沒邀請任何親朋好友加入,擺明就是「願者上鉤,大家無須勉強」,想瞭解我工作的人自然會去加,主要是因為我幾乎不太跟親朋好友談我工作的內容,最怕聽到朋友說的一句話是:「我最近買了你翻譯的書。」這句話是讓我永遠把皮憋緊,不敢隨便翻譯的原因。

而這個部落格只是為了個人記錄及書寫方便,再加上我不喜歡在FB上講太多個人的事,所以有些東西放在這裡。

坦白講,我很不喜歡FB,再加上我非常孤僻,也對別人家發生什麼事非常不感興趣,所以我覺得最理想的狀態是開一個FB帳號,但完全沒有朋友,只用來追蹤想看的消息。

用FB多年來,幾年前我曾經刪除整個帳號,也曾經刪掉大批朋友,因為我覺得吸收太多無用的資訊讓我非常困擾,也佔用我的寶貴時間。但刪掉帳號或大批朋友(一次刪掉所有以前的同事、大學及研究所的同學、還有一些同業)是否對我的生活造成影響?

答案是零。你可能會說有負面影響,只是我不知道,但我根本不想知道,至少我沒感覺到。但正面影響不少,就是心情變好了,看書或做其他事情的時間更多了。你說朋友有沒有跑掉?坦白講,本來就很好的朋友依然聯絡,本來就不熟的朋友其實也不需要浪費時間聯繫,不是嗎?而且我是個很討厭麻煩別人的人,更討厭別人麻煩我,刪掉帳號不是兩全其美嗎?


後來我重新開了一個FB帳號,用於外部聯繫,但我覺得FB非常雞婆,常通知我不想知道的訊息,所以我把通知功能關掉了,偶爾才上去看一次,每次上去都覺得我在浪費人生。


其實有RSS功能就可以用feedly追蹤各種訊息(甚至包括FB,有程式可以把FB的內容轉成RSS,甚至連按讚加入粉絲團都不需要),根本不需要被FB的演算法操弄。

2016年7月25日 星期一

《黃艾莉:眼鏡蛇寶貝》

我沒有訂Netflix,因為我知道我一訂,工作就不用做了。基本上我退休以後會天天泡在那裡頭,所以沒必要急著這時訂。

前幾天看到有人推薦《黃艾莉:眼鏡蛇寶貝》,我非常好奇,但沒時間看,今晚不知怎的,工作到一半上網找資料,YouTube竟然主動跳出原文版,然後我就看完了,中間大笑了好幾次。情色或種族歧視的部分當然很好笑,不過,我覺得她揶揄雪柔桑德伯格的《Lean  in》那部分更是爆笑。她根本是搞笑界的天才,我甚至覺得她比Tina Fey好笑。
I don’t wanna ‘lean in.’ I wanna lie down. I think feminism is the worst thing that ever happened to women. Our job used to be no job. We had it so good. We could have done the smart thing; which would have been to continue to playing dumb for the next century… And then all of these women had to show off and say ‘We can do it, we can do anything!’… They ruined it for us. Now, we’re expected to work.”… A lot of women get very upset with me about those comments. And they’re like ‘Ali we have so many more options now!’ Oh you don’t think we had a lot of options when our day was free? Unscheduled, unsupervised, and most importantly: sponsored?… A lot of my friends, when we walk around together, get very judgmental when we see a housewife… I’m like ‘that b*tch is a genius. She’s not a housewife, she’s retired.




2016年7月15日 星期五

小說與非小說

前幾天出版社總編突然發了一則訊息,讓我受寵若驚。



然後剛剛看到另一位前輩提起這件事。


不過,我一直覺得小說和非小說其實沒有難易之差,有些科學類(不是科普,是專業科學,科普書通常很親民,我自己也很喜歡)是真的有天書的感覺。


我曾經在一本商業書裡譯過物理學的「弦論」,作者引用一整頁的說明,只是為了證明那不是一般人看得懂的東西,但是把我害死了。

若是以小說數量來說,我才譯了四本,不過那四本加起來的字數超過120萬字。但我覺得翻譯是這樣,不管是小說或非小說,只怕你看不懂原文,不然應該都可以譯出來。當然,譯得好不好可能跟中文能力有關,但我覺得小說和非小說沒有難易之分。有時非小說的作者文筆很爛,字彙貧乏,你要幫他潤飾,其實更難。

2016年7月4日 星期一

【讀書心得】Chaos Monkeys: Obscene Fortune and Random Failure in Silicon Valley


這應該是近期看過娛樂性最高、也最酸的書,出版前在《Vanity Fair》雜誌上發表過書摘,已經掀起一輪討論,上個星期出版了。

亞馬遜上說這是《老千騙局》遇上《社群網站》,我覺得滿貼切的,而且他真的寫得很酸,又淺顯易懂,有些附註甚至比本文還好笑,非常適合關注矽谷和華爾街的人看,想瞭解新創公司的人更應該看,裡面也提了不少網路廣告投放的東西。

The reality is, Silicon Valley capitalism is very simple:
Investors are people with more money than time.
Employees are people with more time than money.
Entrepreneurs are the seductive go-between.
Marketing is like sex: only losers pay for it.

有人問作者,他在書裡爆了那麼多FB和高盛的料,為什麼這兩家公司都還沒告他。他說:Most people are less powerful than you think. Certainly, less powerful than they think.

作者說會有簡體中文版,繁體版就不知道了。

2016年7月1日 星期五

【讀書心得】Drop Dead Healthy

"My friend's mom has eaten healthy all her life. Never ever consumed alcohol or any "bad" food, exercised every day, very limber, very active, took all supplements suggested by her doctor, never went in the sun without sunscreen and when she did it was for as short a period as possible- so pretty much she protected her health with the utmost that anyone could. She is now 76 and has skin cancer, bone marrow cancer and extreme osteoporosis. 
My friend's father eats bacon on top of bacon, butter on top of butter, fat on top of fat, never and I mean never exercised, was out in the sun burnt to a crisp every summer, he basically took the approach to live life to his fullest and not as others suggest. He is 81 and the doctors says his health is that of a young person."
昨天在網路上看到這一段,雖然是節錄自基努‧李維的帳號,但我記得他是不上網的,所以我懷疑這段話真的是他說的。

不過,最近剛聽完一本書《管他正統或偏方,就是要健康》(Drop Dead Healthy),裡面就出現真實的案例。作者是非常爆笑的實驗作家,常以自己當白老鼠實驗很多事情,這次他想實驗各種健康的方法。 他在書中提到一位親戚,非常注重養生,不僅注重飲食,也非常注意電磁波、細菌之類的東西,結果最後得癌症過世。

所以人會怎樣,好像不是你多在乎飲食和生活環境就能決定,應該好好享受人生。

不過,我還是非常推薦這本書,真的很爆笑,我想我會把作者的其他書都買回來看。 這本書中我最喜歡的部分,反而不是講健康的內容,而是他對家人的描述,尤其是他的祖父,我覺得非常溫馨。 另外,由於他廣泛嘗試各種有益健康的方法,查了很多資料,請教很多專家,我自己也從閱讀中得到不少收穫。