2017年11月29日 星期三

You are what you read

喜歡看大家在留言底下分享的年度好書。
看到讀者出現,或是有共同讀書品味的人,是一件開心的事。




You are what you read是真的,那些書也許當下不會改變你,但是會有潛移默化的效果。

感謝以下的好書帶給我豐富的一年。

我的年度好書(我自己翻譯的就不列入了,底下都是我今年看過非常喜歡的書)

1. 《馴字的人》小寫創意∕虹風(沙貓), 李偉麟, 游任道, 陳安弦
2. 《給大人的人生翻轉學》木馬文化∕芭芭拉‧歐克莉
3. 《刻意練習》方智/安德斯‧艾瑞克森 羅伯特‧普爾
4. 《Deep Work深度工作力》時報出版/卡爾‧紐波特
5. 《一流的人讀書,都在哪裡畫線》天下雜誌/土井英司
6. 《欲罷不能》天下文化/ 亞當.奧特
7. 《矽谷潑猴》高寶∕安東尼奧‧葛西亞‧馬汀尼茲

====底下尚無中文版,但明年可能會有吧

8. 《Word by word》Kory Stamper
9. 《WTF: What's the Future and Why It's Up to Us》Tim O'Reilly
10. 《Peak Performance》Brad Stulberg and Steve Magness

=====(底下非今年出版,但相見恨晚)

11. 《增強你的意志力》 經濟新潮社∕羅伊.鮑梅斯特、約翰.堤爾尼
12. 《運動改造大腦:IQ和EQ大進步的關鍵》野人∕約翰.瑞提, 艾瑞克.海格曼
13. 《身為職業小說家》時報∕村上春樹

真要從我今年翻譯的書中選一本最喜歡也最受用的,那絕對是《烏托邦的日常》,而且那本書是我還沒接到案子以前就看過,還到處推薦給朋友的。所以前前後後連同預習翻譯潤稿,總共看了五遍以上。

2017年11月27日 星期一

轉行的難易

也許我幸運之處在於,我的第一份正職工作就在出版社(而且是編輯),1993~1998都在出版業,2000年正式進入網路產業,起點是博客來網路書店,而2000年開始也斷斷續續的在寫部落格(長壽的非知名部落客)如果以一個網路工作者來說,內容的經營對我來說並不陌生。

我不認識他,我只知道他是很資深的部落客。

常看到一些編輯抱怨「出版圈」跳不出去,不知道如何跳出這個夕陽產業,但我一直覺得編輯是一個非常容易轉行的職業。

身為曾經轉行三次的人(IT轉金融,金融轉譯者),其實我一直覺得轉行是不受背景限制的。你的想像力在哪裡,你的潛力就在哪裡。年紀愈大要打掉重練一定更難,但是想要跳得更高,往往需要深蹲,我們偶爾都需要歸零,重新開始。雖然我不覺得現在當譯者就比以前好(收入肯定沒以前多),但至少是我想做的。

這兩年,有好幾位認識的編輯都轉行了,其中有三個已經考上瑜伽老師的證照,而且都活得非常快樂,我為他們的決定感到開心。

同場加映另一個勵志的例子:教師撿破爛 年收千萬 辭職捨90K高薪 夫妻轉行做回收

2017年11月15日 星期三

估不準的字數

在有電子書的情況下,可以知道英文字數,就能估出譯成中文的字數,通常估出來和最後成品的差距不會差太多。

沒有電子書時,光看頁數很難估字數。手邊一本年代久遠的書,250頁,沒有電子檔。編輯當初跟我說:「這本雖然字數不多,但在翻譯轉換上可能需要花比較多的心思。」所以我抓了三個月的時間。

我本來想說頂多15萬字吧,結果是逼近19.5萬字,我的臉都綠了。骨牌效應永遠出現在你措手不及的時候。

最近很多編輯為了做明年的出版彙報,紛紛要我先把明年才交稿的書先翻譯一些出來。再加上一些舊書改版,有新增內容需要補譯(例如《華頓商學院最受歡迎的談判課》年底要改版了),所以整個十月和十一月,簡直像被五頭馬車同時拉著。


一般來說,英文字數除以0.58大約就是翻譯出來的中文字數。有些人可能譯得較簡潔,有些人譯得較繁瑣。0.58是我多年來大致維持的比例。所以某雜誌社去年說要改用英文字數計價時,對我來說反而有調高稿費的效果。

聽說,雜誌社改採英文字數計費,是因為有些譯者的譯文會灌水,但採用英文字數計費真的可以杜絕灌水嗎?我很懷疑。我覺得稱職的譯者不會為了區區那點小錢犧牲文章的簡潔性。況且,一篇雜誌文章頂多就一萬字多一點,是要灌到什麼程度。我二代健保被多扣2%都懶得計較了。

2017年11月8日 星期三

韓文學習:Part 5

去年十二月底開始自學韓文,自己看書學了一兩個月後,開始使用免費的Memrise(桌機版),每天學37個單字或片語(大概每天十分鐘),七個月後,終於累積一千字。



由於韓文和日文很像,再加上韓語有些讀音和中文及台語很像,一直想找歸納字典,把相似的字歸納起來,學起來比較快,但台灣好像沒有(?)。八月上Kobo買電子書時,發現有韓國人出了,雖然只是單字本,但還是覺得聊勝於無 http://www.corevoca.com/



自學近一年來的感想是,日文實在跟韓文太像了,會日文的人不學韓文非常可惜,會韓文的人不學日文也非常可惜。

今年最大的收穫有兩個
1. 學了韓文
2. 把冥想變成每天的習慣


雖然今年在趕稿中度過,但覺得還是有收穫和成長。