2020年8月13日 星期四

倉促出版


有一點我一直覺得很奇怪,同樣是大出版社,有些可以慢慢來,有些非常趕。例如天下雜誌出版社已經跟我合作十幾年,從來不會要求我先提供部分稿件去通路報品。時報則是非常趕,而且我認識好幾個時報的優秀編輯都做不久就離職了。

大出版社可以拿到比較多海外的暢銷書,暢銷書有基本的賣盤,不管誰翻譯,銷量都不會差太多。我後來就不接很趕的書了,再怎麼好的作者都無法吸引我,我的命比較要緊。翻譯那些趕著出版的書,身心壓力實在太大了。

有些編輯會給我充裕的時間好好潤稿,他們知道這樣做可以幫他們節省時間,也因為他們沒有上面給的壓力,所以可以這樣做。


後來我就只跟這些編輯合作了,我們都覺得把書做好比倉促出版更重要。一本書可能只有一次出版機會(沒有改版機會),要做就要做好,不然根本就對不起作者和花錢的讀者。

沒有留言:

張貼留言